Which or that? - Mikor melyiket használjam?

2012.12.01 12:29

A nem angol anyanyelvűek számára nehezen érezhető a különbség, hogy vonatkozó mellékmondatok esetében mikor kell "which"-t és mikor "that"-et használnunk. Pont emiatt a beszélt nyelvben már elfogadható a nem helyes használat is, de ha valaki pontosan és alaposan szeretne fordítani, akkor érdemes megjegyezni a különbséget.

 

Ezt a példamondatot innen loptam, mert jól szemlélteti a két esetet:

"The books, which have red covers, are new."

Ebben az esetben a "which" használata plusz információt ad a mondathoz, tehát olyan információt tudunk meg, amit egyébként nem tudnánk. Jelen esetben azt, hogy a könyvek pirosak, és nem valamilyen más színűek. Mindegyik könyv új.

"The books that have red covers are new."

A második esetben viszont leszűkítjük a mondanivalónkat a "that" segítségével. Itt már nem az összes könyvről van szó, hanem csak a pirosakról, csak a piros könyvek újak.

Tehát:

  • which: ha a mellékmondat plusz információt közöl (vesszővel választjuk el a mellékmondatot)
  • that: ha a mellékmondat leszűkíti a tartalmat (nincs vessző!)

Egy másik példán keresztül is bemutatom a különbséget, ezt pedig itt olvastam:

"The company that invented the microchip we use invited us to a demonstration."

Itt a "that" a cégre utal, mivel rengeteg cég van a világon, de itt fontos, hogy kiemeljük, mi arra az egy cégre gondolunk, aki feltalálta a mikrochipet. A mellékmondat fontos információt közöl ahhoz, hogy pontosítsuk, melyik cégről beszélünk. Aki szépen és helyesen szeretne fordítani, nem használna "which"-t ebben a mondatban.

"Widgets Incorporated, which invented the microchip we use, has officially declared bankruptcy."

A "which" használata ezzel a hasonló mondattal szemléltethető. Itt a mikrochipről közölt információ bár hasznos, de nem ez a mondat fő mondanivalója. Kivehetnénk a mondatból, és úgy is megmaradna az eredeti mondanivaló.

Ez sok esetben segítségünkre lehet, ha nem vagyunk biztosak a fordításban, próbáljuk meg gondolatban eltávolítani a kérdéses mellékmondatot. Ha sikerül, és ugyanaz a mondat értelme, akkor használjunk "which"-t. Ha az információ fontos ahhoz, hogy pontosítsuk, beazonosítsuk a mondat alanyát, használjuk a "that"-et.